Frauenlyrik
aus China
“勿忘我” |
„Vergissmeinnicht“ |
| 蓝色的火焰 | Blaue Flammen |
| 跳动于铅字的流冰之间 | Tänzeln zwischen dem flüssigem Eis der Schriftzeichen |
| 一本小书从手中滑下 | Ein kleines Buch gleitet mir aus der Hand |
| 尚未触地 | Bevor es den Boden berührt |
| 我已完成了 | Bin ich schon |
| 一次美丽的私奔 | Wunderbar mit meinem Liebsten durchgebrannt |
| 能够说是你 | Kann ich sagen, du seist es |
| 仅仅是你吗 | Du allein? |
| 明天的不期而遇 | Ein zufälliges Treffen morgen |
| 多年日记的索引 | Das Verzeichnis von einem jahrelang geführten Tagebuch |
一笺娓娓 |
Ein endlos plappernder Brief |
| 一笺默默的署名 | Ein Brief mit einer stummen Unterschrift |
| 或是一朵被记忆保鲜过 | Vielleicht ist es eine Geburtstagsblume |
| 的生日礼物 | Die von der Erinnerung frisch gehalten wurde |
| 从青春的篱墙蔓延至今 | Einer Erinnerung, die sich von der Zaunwand der Jugend bis zum heutigen Tag erstreckt |
| 我记起 | Ich erinnere mich |
| 这是好几百年前的事了 | Es passierte vor vielen hundert Jahren |
| 好几百年 | Vielen hundert Jahren |
| 灵魂一次次蜕壳 | Die Seele häutete sich ein ums andere Mal |
| 如何总被 | Weshalb wird sie dann von |
| 这三个字灼醒 | Diesen drei Worten gründlich ernüchtert |
| 勿忘我 | Vergiss mein nicht |
| 勿忘我 | Vergiss mein nicht |
| 谁忘了我 | Wer hat mich vergessen |
| 我又忘了谁 | Und wen habe ich vergessen |